-2.3 C
Bijeljina
недеља, новембар 24, 2024
NaslovnaZabavaKultura i umjetnostPreminuo književnik Radoslav Vava Petković

Preminuo književnik Radoslav Vava Petković

Datum:

Jedan od najvažnijih savremenih srpskih pisaca Radoslav Vava Petković, preminuo je danas u 71. godini u Novom Sadu, saopštilo je Srpsko književno društvo.

Radoslav Petković rođen je 21. jula 1953. u Beogradu.

Od 1983. do 1987. bio je glavni urednik časopisa Književna kritika. Od 1988. do 1994. godine radio je kao sekretar zadužbine „Ivo Andrić“. U periodu od 1994. do 2001. godine delovao je u statusu slobodnog umetnika.

Od 2001. do 2004. godine bio je generalni direktor Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva u Beogradu. Sledeće radno mesto mu je, od februara 2009. pa do odlaska u penziju 2018. u Pokrajinskom sekretarijatu za kulturu AP Vojvodine kao zamenik sekretara i pomoćnik.

Radoslav Petković autor je romana, knjiga priča i eseja. Njegove knjige nagrađivane su najuglednijim književnim priznanjima u bivšoj Jugoslaviji i potonjoj Srbiji.

Objavio je romane „Put u Dvigrad“ (1979), „Zapisi iz godine jagoda“ (1983), „Senke na zidu“ (1985), „Sudbina i komentari“ (1993), „Savršeno sećanje na smrt“ (2008), „Sudbina i komentari“, dopunjeno izdanje (2022).

Tri Petkovićeva romana („Senke na zidu“, „Sudbina i komentari“ i „Savršeno sećanje na smrt“) i obe zbirke priča prevedeni su na francuski jezik i objavljeni u Francuskoj; njegova dela prevođena su i na mađarski („Sudbina i komentari“, „Čovek koji je živeo u snovima“, „Vizantijski internet“), grčki („Sudbina i komentari“), engleski („Sudbina i komentari i pojedine priče“), italijanski („Sudbina i komentari“ (u pripremi) i pojedine priče).

Na slovenački je preveden roman „Sudbina i komentari“, a na slovački „Senke na zidu“, koje su prevedene i na nemački jezik.

Francuski prevod „Savršenog sećanja na smrt“ dobio je pohvalne prikaze u francuskom listu „Mond“.

Petkovićeva proza zastupljena je u brojnim antologijama savremene srpske književnosti na engleskom, francuskom, italijanskom jeziku, a predstavljena je i u okviru tematskih brojeva nemačkih i poljskih časopisa posvećenih srpskoj književnosti.

Radoslav Petković bavio se i prevođenjem sa engleskog: prevodio je prozu Tolkina, Čestertona, Roberta Luisa Stivensona i Danijela Defoa.

Tokom devedesetih bio je kolumnista NIN-a, dnevnog lista „Demokratija“, kao i stalni saradnik „Vremena“ i „Evropljanina“.

Više od deset godina bio je redovni kolumnista najtiražnijeg srpskog dnevnog lista „Blic“.

Radoslav Petković živeo je u rodnom Beogradu do 2000. godine, kada se seli u Pančevo, a od 2006. nastanjuje se u Novom Sadu.

Reklame

Povezane vijesti

Da li znate šta je „Ponesuša“? Izašao spisak novih srpskih riječi!

Juče je objavljena "Najbolja srpska riječ"a ovaj put je...

Lopare: Predstavljen časopis „Maksim“u Centru za kulturu

U Centru za kulturu i informisanje Lopare održano je...

Predstavljena monografija „Koretaši mjesto događaja“ autora Milutina Tešanovića

Dvotomno izdanje o prošlosti Koretaša, autora Milutina Tešanovića ugledalo...
spot_img

POSTAVI ODGOVOR

молимо унесите свој коментар!
овдје унесите своје име